Frauenlyrik
aus China
春暮 |
Frühlingsabend |
| 楝花风信乱吹衣, | Im späten Frühjahr wirbelt der Wind Holunderblüten auf die Kleider |
| 小倚围栏对晚晖。 | Ich lehne eine Weile am Geländer und betrachte den Abendglanz |
| 燕子不来春已暮, | Die Schwalben sind noch nicht gekommen, der Frühling ist fast vorbei |
| 桃花柳絮逐翻飞。 | Pfirsichblüten und Weidenkätzchen flattern um die Wette |